Frauenlyrik
aus China
生着柴火的冬天 |
Im Winter brennen wir Feuerholz ab |
| 冬季,我们整天煨着柴火 | Im Winter brennen wir den ganzen Tag lang Feuerholz ab |
| 用滤豆腐的纱布,把日子滤干 | Mit der Gaze, in der wir Tofu durchseihen, seihen wir die Tage trocken |
| 把其他三个季节的劳动 | Und hängen die harte Arbeit der restlichen drei Jahreszeiten |
| 挂在烟熏火燎的房梁上 | An den Dachbalken über die Feuerstelle |
| 打着盹,等着过年 | Dann warten wir schlummernd auf das neue Jahr |
| 天黑的时候,我们 | Wenn es dunkel wird, denken wir nicht mehr |
| 不再想白天发生的事情 | An all das, was tagsüber war |
| 我们,习惯在贫穷的日子里 | Wir sind es gewohnt, in unserem ärmlichen Leben |
| 精打细算,认认真真地活 | Gewissenhaft und sparsam zu sein |
| 偶尔有,抱着年货的老鼠吱吱欢笑 | Ab und zu tragen Ratten piepsend und lachend den Einkauf fürs Frühlingsfest |
| 老人们眼皮都懒求得抬 | Die Alten heben träge ihre flehenden Augenlider |
| 一边骂着,一边继续口口相传的往事 | Schimpfen und fahren damit fort, die Überlieferungen aus der Vergangenheit zu erzählen |
| 夜重了,霜寒盖住了明火 | Die Nacht ist schwer, Kälte und Frost versiegeln das offene Feuer |
| 但我知道,火还在塘灰下面 | Doch ich weiß, dass das Feuer unten in der Aschewanne |
| 旺旺地燃着 | Noch prasselnd brennt |
| 山里面不缺干柴 | In den Bergen mangelt es nicht an Feuerholz |
| 在秋天我们已经伐好薪木 | Schon im Herbst haben wir Reisig geschnitten |
| 那是老先人给我们种下的好日子 | Er ist das gute Leben, das unsere Ahnen für uns angepflanzt haben |